Найдено 3 результата
- 30 ноя 2015, 21:33
- Форум: Новый завет
- Тема: Вопрос по 1Ин 5:21, "Дети! храните себя от идолов. Аминь"
- Ответы: 3
- Просмотры: 16095
Re: Вопрос по 1Ин 5:21, "Дети! храните себя от идолов. Аминь
Ну и просто какие-то внезапно ниоткуда, как мне кажется, появившиеся "идолы" заставили посмотреть другие варианты переводов и греческий текст. Всё Послание говорится о Любви и том, что мир во зле, а завершается таким приземлённым выводом "против язычников". Странно.
- 30 ноя 2015, 21:31
- Форум: Новый завет
- Тема: Вопрос по 1Ин 5:21, "Дети! храните себя от идолов. Аминь"
- Ответы: 3
- Просмотры: 16095
Re: Вопрос по 1Ин 5:21, "Дети! храните себя от идолов. Аминь
Вот именно, что симулякр по Бодрийяру имеет несколько "стадий" -- порядков. Приведу выдержку из Википедии:
1 порядок — отражение базовой реальности. Класс копий — например, портретная фотография.
2 порядок — последующее искажение и маскировка данной реальности. Класс функциональных аналогий ...
1 порядок — отражение базовой реальности. Класс копий — например, портретная фотография.
2 порядок — последующее искажение и маскировка данной реальности. Класс функциональных аналогий ...
- 30 ноя 2015, 15:42
- Форум: Новый завет
- Тема: Вопрос по 1Ин 5:21, "Дети! храните себя от идолов. Аминь"
- Ответы: 3
- Просмотры: 16095
Вопрос по 1Ин 5:21, "Дети! храните себя от идолов. Аминь"
Читая Первое послание святого апостола Иоанна (как именует его НЗ в синодальном переводе), увидел интересный перевод в Vulgata Sistine.
На русском языке строка имеет вид "Дети! храните себя от идолов. Аминь", на латыни же она выглядит так: "Filioli, custodite vos a simulacris. Amen". Именно ...
На русском языке строка имеет вид "Дети! храните себя от идолов. Аминь", на латыни же она выглядит так: "Filioli, custodite vos a simulacris. Amen". Именно ...