«Я то, что надо!»

Ответить
Аватара пользователя
dascher
Сообщения: 913
Зарегистрирован: 20 июн 2009, 22:54
Откуда: Рига, Латвия

«Я то, что надо!»

Сообщение dascher » 18 фев 2011, 18:10

Исход 3:
13 И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?
14 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий.


"Аз есмь Сущий" — красивый, но не совсем корректный перевод.
Дословный перевод: "Я буду тем, кем буду", так можно перевести то, как Яхве называет свое имя «Йехъе ашер йехъе», причем именно в будущем времени.
Есть и такой вариант перевода:
Исход 3:14 ויאמר אלהים אל משה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם׃
Бог сказал Моисею: "Я стану тем, кем пожелаю стать". И добавил: "Вот что ты скажешь сыновьям Израиля: Я стану послал меня к вам"

Памятуя об этом контексте, заглянем в Апокриф Иоанна (пер.Трофимовой):
«Иалдабаоф же имел множество
12. личин, будучи над ними всеми, так что он может перенять личину у них всех, по воле своей».

Или в переводе Алексеева:
«Ялдаваоф же обладал множеством (12) обликов, превосходя их всех, так, чтобы носить облики перед ними всеми по своему желанию».

Потому совсем не удивительно, что на вопрос Моисея этот бог отвечает: «Я стану тем, кем пожелаю стать», что вполне можно истолковать, как «Я стану тем, кем надо будет стать, ибо у меня много личин (обликов)».
Получается, что диалог в Исходе 3 звучит совершенно в духе еврейских анекдотов:
- И шо я им скажу? Таки кто меня послал?
- А кто надо, тот и послал. Так и скажи – кто надо…

В этом смысле вольный перевод тетраграмматона Яхве может звучать прям как слова из песни – «Я то, что надо!»
Есть много животных в мире, имеющих форму человека. (Евангелие от Филиппа 119)

Аватара пользователя
don-ki-hot
Сообщения: 26
Зарегистрирован: 01 мар 2012, 18:26
Откуда: Україна, Київ

Re: «Я то, что надо!»

Сообщение don-ki-hot » 02 мар 2012, 22:14

«Я то, что надо!»
:-)

Ответить